女神电子书 > 文学其他电子书 > 荀子 >

第73部分

荀子-第73部分

小说: 荀子 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




25.6 主之孽,谗人达,贤能遁逃国乃蹶。

愚以重愚(1),暗以重暗,成为桀(2)。

[注释]

(1)愚以重愚:即“以愚重愚”。重(ch¥ng 虫):加。(2)本章韵脚:孽、达、蹶、桀,月部。

[译文]

再说君主的祸灾,在于谗佞都显贵,

贤能逃亡全躲开,国家因此而垮台。

愚昧之上加愚昧,已经昏庸又加倍,成为夏桀同一类。

[原文]

25.7 世之灾,妒贤能,

飞廉知政任恶来(1)。

卑其志意,大其园囿,高其台(2)。

[注释]

(1)飞廉、恶来:见 8.15 注(9)。(2)本章韵脚:灾、能、来、囿、台,之部。

[译文]

再说商代的灾害,在于嫉妒好人才,

飞廉竟然能执政,还要任用那恶来。

使得纣王心狭隘,增大园林讲气派,高高筑起那露台。

[原文]

25.8 武王怒(1),师牧野(2),

纣卒易乡启乃下(3)。

武王善之,封之于宋,立其祖(4)。

[注释]

(1)武王:见 4.12 注(12)。(2)牧野:古地名,一作坶野,在今河南淇县西南。(3)纣:见 1.14注(3)。乡:通“向”。易乡:改变方向,即倒戈。启:指微子启,见 15.5 注(7)。下:投降。(4)本章韵脚:怒、野、下、祖,鱼部。

[译文]

武王因此而发怒,进军牧野攻打纣,

纣王士兵齐倒戈,微子投降做俘虏。

武王赞赏微子启,把他封在宋国住,建立庙宇供祭祖。

[原文]

25.9 世之衰,谗人归,

比干见刳箕子累(1)。

武王诛之,吕尚招麾(2),殷民怀(3)。

[注释]

(1)比干、刳、箕子:见 8.15 注(8)。累:通“缧”(l6i 雷),捆绑犯人的大绳子,引申为捆绑,囚禁。(2)吕尚:见 11.19 注(9)。麾(hu9 挥):指挥作战用的旗子。招麾:用战旗指挥。(3)本章韵脚:衰、归、累、怀,微部。

[译文]

商代衰落将灭亡,谗佞归附商纣王,

比干被剖挖心脏,箕子囚禁在牢房。

武王诛杀商纣王,吕尚指挥战旗扬,商朝民众全归往。

[原文]

25.10 世之祸,恶贤士(1),

子胥见杀百里徙(2)。

穆公任之(3),强配五伯(4),六卿施(5)。

[注释]

(1)“士”字不入韵,疑作“佐”。子胥为阖闾之佐而夫差恶之,百里为穆公之佐而晋献公恶之,所以说“恶贤佐”。大概后来的抄书刻书者不明古音,认为“佐”与“移”(“徙”)、“施”不谐,故臆改为“士”。(2)子胥:见 13.2 注(8)。百里:指百里奚,春秋时虞国大夫,晋献公灭虞后被俘。后来晋献公把女儿嫁给秦国时把他作为陪嫁之臣。他在途中外逃,被楚国人抓住。秦穆公听说他有才能,用五张黑羊皮把他赎回,授以国政。他与蹇叔、由余等一起辅佐秦穆公建立了霸业。“徙”字不入韵,疑作“移”。“徙”原来可能是“移”字的注文,它混入正文后,后人见多了一字而误把“移”字删去了。(3)穆公:秦穆公,名任好,春秋时秦国君主,公元前 659~前 621 年在位。(4)配:匹配,相当。五伯:见 11.4 注(5)。配五伯:荀子不把秦穆公当作为五霸之一,所以只说“配五伯”。(5)六卿:古代天子有六军,六军的主将称六卿。春秋时一些强大的诸侯国如晋国也僭置六卿。至于穆公设置六卿的事,于史无征。此或为夸饰之辞,形容其强大。施:设置。本章韵脚:祸、佐(今误为“士”)、移(今误为“徒”)、施,歌部。

[译文]

再说人间的祸殃,厌恶贤能的宰相,

子胥被杀而死亡,百里陪嫁到他邦。

穆公任用百里奚,匹敌五霸国家强,设置六卿威风扬。

[原文]

25.11 世之愚,恶大儒,

逆斥不通孔子拘(1)。

展禽三绌(2),春申道缀(3),基毕输(4)。

[注释]

(1)逆:拒绝。斥:排斥,驱逐。通:通达,得志,指被重用而显贵。孔子拘:孔子五十六岁时(公元前 496 年)离开鲁国,到卫国住了十个月又打算去陈国,经过匡城(在今河南长垣县西南)时,由于阳虎曾欺凌过匡人,而孔子又长得像阳虎,所以匡人把孔子包围了要拘捕他,结果孔子派随行弟子到卫国宁武子家去做家臣后才得脱险。孔子六十三岁时(公元前 489 年),吴国攻陈,楚国前来救陈,孔子住在陈、蔡之间,楚国派人聘请孔子,陈、蔡两国怕楚国重用孔子而威胁到自己,于是派人把孔子围困在荒野上。后楚昭王派兵来迎接孔子,才算免遭灾祸。详《史记·孔子世家》。(2)展禽:春秋时鲁国大夫,展氏,名获,字子禽,封于柳下,谥惠,习称柳下惠。以善于讲究礼节著称。他任士师(掌管刑狱的官)时,三次被废黜。绌(ch)触):通“黜”,废黜,罢免。(3)春申:即楚国贵族春申君黄歇。楚顷襄王时他任左徒。考烈王即位,他任令尹,封淮北地,考烈王十五年(公元前 248年)改封于吴(今苏州),号春申君。公元前 238 年,考烈王死,他被王舅李园所杀。荀子在公元前255 年入楚后,曾被春申君用为兰陵令(参见前言)。有人以为此“春申”非指黄歇(卢文弨说),则当指楚庄王之弟春申君(参见拙著《韩非子全译》14.6 注(3))。缀(chu^绰):通“辍”,停止,废止。(4)输:堕,掉落。本章韵脚:愚、儒、拘、输,侯部。

[译文]

再说人间的糊涂,憎恶伟大的名儒,

不被重用遭驱逐,孔子几次被围住。

展禽三番被废黜,春申德政被废除,儒术基业全倾覆。

[原文]

25.12 请牧基,贤者思,

尧在万世如见之。

谗人罔极,险陂倾侧(1),此之疑(2)。

[注释]

(1)陂(b@臂):通“诐”,邪僻。倾侧:偏邪不正。(2)本章韵脚:基、思、之、疑,之部。“极”、“侧”属职部,古代之职两部对转,也相谐。

[译文]

请听治国的根本,在于思慕用贤臣,

唐尧距今虽万代,依然可见其德政。

谗人作恶无止境,险恶邪僻心不正,怀疑用贤的方针。

[原文]

25.13 基必施,辨贤罢,

文、武之道同伏戏(1)。

由之者治,不由者乱,何疑为(2)?

[注释]

(1)文、武:文王、武王,见 5.4 注(2)、4.12 注(12)。伏戏:又作伏羲、伏牺、庖牺,传说是人类的始祖,他教民结网,从事渔猎畜牧。由此可推知他是原始狩猎时代的领袖。(2)本章韵脚:施、罢、戏、为,歌部。

[译文]

基本国策须实施,辨别贤才与无知,

文王、武王的政治,以及伏戏都如此。

遵循此道国家治,不遵循它混乱至,为何怀疑这种事?

[原文]

25.14 凡成相,辨法方,

至治之极复后王(1)。

慎、墨、季、惠(2),百家之说,诚不详(3)。

[注释]

(1)复:回归,恢复,引申为遵循、效法。后王:指现当代的帝王。(2)“慎”字上《集解》有“复”字,据宋浙本删。慎:慎到,见 2.6 注(3)。墨:墨翟,见 6.4 注(4)。季:季梁,战国前期杨朱一派的人物。惠:惠施,见 3.1 注(8)。(3)详:通“祥”,吉利,善。本章韵脚:相、方、王、详,阳部。

[译文]

总括敲鼓我所唱,就在辨明方法上,

国家大治的准则,在于效法后代王。

慎、墨、惠子与季梁,以及百家的主张,胡言乱语真不良。

[原文]

25.15 治复一(1),修之吉,

君子执之心如结。

众人贰之,谗夫弃之,形是诘(2)。

[注释]

(1)一:道,指礼法。(2)形:通“刑”。是:这,指代“众人”、“谗夫”。诘:责问,追查,查办。形是诘:即“诘刑是”,因押韵的关系而把“诘”后置了。本章韵脚:一、吉、结、诘,质部。

[译文]

治国之道归于一,遵行此道就大吉,

君子坚守这原则,思想就像打了结。

众人三心又二意,谗人把它来抛弃,对此用刑查到底。

[原文]

25.16 水至平,端不倾,

心术如此像圣人。

而有势(1),直而用抴(2),必参天(3)。

[注释]

(1)“而”上当有“人”字,与上“人”字相涉而误脱(郝懿行说)。(2)直:正直,指使自己正直,即 5.15 所说的“度己以绳”。抴:见 5.15 注(2)。用抴:指“接人用抴”,见 5.15。(3)参:见 3.5 注(2)。本章韵脚:平、倾、人、天,耕真通转。“平”、“倾”属耕部,其余属真部。

[译文]

一杯水啊极其平,端起它来不斜倾,

心计若像这样正,就像伟大的圣人。

如果有权不忘本,严正律己宽容人,如用舟船接客乘,功高齐天一定成。

[原文]

25.17 世无王,穷贤良,

暴人刍豢仁人糟糠(1)。

礼乐灭息,圣人隐伏,墨术行(2)。

[注释]

(1)刍豢:见 4.12 注(3)。(2)本章韵脚:王、良、糠、行,阳部。

[译文]

世间没有好帝王,走投无路那贤良,

残暴之人鲜肉尝,仁德之人吃糟糠。

礼崩乐坏都灭亡,圣人隐居又躲藏,墨家学说流行广。

[原文]

25.18 治之经,礼与刑,

君子以修百姓宁。

明德慎罚,国家既治,四海平(1)。

[注释]

(1)本章韵脚:经、刑、宁、平,耕部。

[译文]

治理国家的纲领,就是礼制与用刑,

君子用礼来修身,百姓怕刑而安宁。

彰明美德慎用刑,不但国家能太平,普天之下全平定。

[原文]

25.19 治之志,后势富,

君子诚之好以待(1)。

处之敦固,有深藏之(2),能远思(3)。

[注释]

(1)好以待:“以好待”之倒,“以善待用”的意思。(2)有:通“又”。(3)本章韵脚:志、富、待、之、思,之职对转。“富”属职部,其余属之部。

[译文]

治理国家的意念,权势财富放后边,

君子真心为国家,凭此善心等推荐。

对此忠厚意志坚,深深把它藏心田,能够考虑得长远。

[原文]

25.20 思乃精,志之荣,

好而壹之神以成。

精神相反(1),一而不贰,为圣人(2)。

[注释]

(1)反:当为“及”字之误(王引之说)。(2)本章韵脚:精、荣、成、人,耕真通转。“人”属真部,其余属耕部。

[译文]

思考如果能精心,思想开花定丰盛,

爱好它啊又专一,神而明之便养成。

精心神明紧相跟,专心一致不二分,就能成为大圣人。

[原文]

25.21 治之道,美不老(1),

君子由之佼以好。

下以教诲子弟,上以事祖考(2)。

[注释]

(1)不老:即永葆青春,永具活力而不过时。(2)本章韵脚:道、老、好、考,幽部。

[译文]

治理国家的正道,完美经久不衰老,

君子遵循这正道,美好之上加美好。

对下用来教子弟,对上用来事祖考。

[原文]

25.22 成相竭,辞不蹶(1),

君子道之顺以达。

宗其贤良,辨其殃孽(2)。

[注释]

(1)蹶(ju6 决):竭尽,枯竭。(2)此句恐脱三字。本章韵脚:竭、蹶、达、孽,月部。

[译文]

敲鼓说完这一场,我的话语还没光,

君子遵行我的话,顺利通达幸福长。

千万尊崇那贤良,仔细辨明那祸殃。

[原文]

25.23 请成相,道圣王,

尧、舜尚贤身辞让(1)。

许由、善卷(2),重义轻利,行显明(3)。

[注释]

(1)尧:见 2.2 注(4)。舜:见 3.1 注(10)。(2)许由、善卷:尧、舜时代的隐士。传说尧要把帝位让给许由,许由不接受而逃到箕山下,农耕而食。舜要把帝位让给善卷,善卷不接受而逃入深山,不知去向。(3)本章韵脚:相、王、让、明,阳部。

[译文]

让我敲鼓说一场,说说圣明的帝王,

尧、舜崇尚贤德人,亲自来把帝位让。

许由、善卷志高尚,看重道义把利忘,德行显扬放光芒。

[原文]

25.24 尧让贤,以为民,

泛利兼爱德施均。

辨治上下(1),贵贱有等,明君臣(2)。

[注释]

(1)辨(b4n 办):通“办”,治理。(2)本章韵脚:贤、民、均、臣,真部。

[译文]

尧让帝位给贤人,全是为了老百姓,

普遍造福爱众人

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的