女神电子书 > 科幻恐怖电子书 > 科幻之路 (第4卷) >

第34部分

科幻之路 (第4卷)-第34部分

小说: 科幻之路 (第4卷) 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



人的注意,眼下凯恩斯正低头望着一位陪伴的女子,聆听着她卖弄风情的窃窃私语。
  奎萨兹一黑德拉克,杰西卡思忖着。难道我们的贸易保护团在这里也散布过那个传说吗?这种想法激起了她内心对保罗的希望。他可能成为奎萨兹一黑德拉克,他有可能。
  行会银行代表已经跟运水商攀谈起来,布特扯高嗓门,压倒了重新活跃起来的嗡嗡之声:“早有许多人试图改变阿拉基了。”
  公爵看见这番话似乎深深地刺痛了凯恩斯的心,使得这位行星学家跳将起来,匆匆离开那个卖弄风情的娘们。
  一名穿着步兵军装的家族听兵在一时的寂静中站在勒托背后清清嗓子说道:“宴席准备好了,老爷。”
  公爵向杰西卡投去一瞥询问的目光。
  “这里的风俗是男主人和女主人尾随宾客入席”,她说着嫣然一笑,“我们把这个风俗也改了好吗,老爷?”
  他冷冰冰地说:“那似乎是个蛮好的风俗。咱就让它暂时保留 着吧。”
  我怀疑她变节的幻想必须维持下去,他思忖着。他向从身边鱼贯走过的客人们瞥了一眼。你们当中有谁相信这种假象呢?
  杰西卡察觉到他的淡漠,像过去一周那样对此深感纳闷。他的行为举止好像一个跟自己搏斗的人,她思忖着。是不是因为我安排这次宴会行动太迅速了?然而他明明知道这次宴会多么重要,因为我们刚开始在同一社会地位上使我们的官兵与当地的官兵互相交往。对他们所有的人来说,我们形同父母。什么也不能比这种社交活动更坚定地表明我们父母般的慈爱了。
  勒托望着宾客鱼贯走过,想起了修弗·哈瓦特得知这件事的时候所说的话:“大人!我不允许!”
  公爵嘴上显现出一丝奸诈的笑容。那是一个多么糟糕的情景啊。当公爵执意要出席宴会的时候,哈瓦特摇了摇头,“我对此有不祥之感,老爷,”他说,“在阿拉基上面情况瞬息万变。这不像哈康嫩家族。压根儿不像他们。”
  保罗陪伴一个比他高出半个头的年轻女子从他父亲身边走过。
  “她父亲制作酿酒服装,”杰西卡说,“我听说只有傻瓜才会在沙漠腹地穿着那人的服装。”
  “保罗前面那个脸上有伤疤的人是谁?”公爵问道,“我认不出他。”
  “名单上后来补进去的,”她悄悄地说,“戈尼安排邀请他。走私商。”
  “是戈尼安排的?”
  “应我的请求安排的。这是得到哈瓦特许可的,不过我想他对此事有点儿拘谨。走私商名叫图克,埃斯默·图克。他在那一帮人里有权有势。这里人们都认识他。他已经在好几户人家吃过饭了。”
  “他来这儿干吗?”
  “这里人人都会问这个问题的,”她说,“图克~露面就会播种猜测和疑惧。他也会宣称你甚至可以使用走私商那边的强制手段支持你反贪污的命令。这就是哈瓦特似乎挺喜欢的一点。”
  “我不见得喜欢,”他对走过的两口子点点头,见到留在他们后头的客人不多了,“你干吗没邀请几个弗里人呢?”
  “有凯恩斯了嘛,”她说。
  “是的,有凯恩斯,”他说,“你是不是为我安排了其它意料不到的事呢?”他带她走到客人队列的后面。
  “其它事全是老一套的做法,”她说。
  她思忖着:我亲爱的,难道你没看见这位走私商控制着快速飞船,他可以受贿吗?我们必须有一条出路,有一扇门可以逃出阿拉基,万一这里别的事都使我们失败的话。
  当他们在餐厅里露面的时候,她抽回胳膊,让勒托能够为她摆好椅子。他大踏步走到餐桌的一端。一个步兵为他摆好椅子。其他步兵用布抹一下桌子,擦一擦椅子就算了事,但是公爵仍然站着。他打个手势,餐桌四周穿着步兵军装的家族听兵向后退去,立正站着。
  餐厅里笼罩着不安的寂静。
  杰西卡望了望长条餐桌,看见勒托的嘴角微微颤动着,注意到他压抑着怒火,脸颊泛着深色红晕。什么事惹他生气呢?她问自己。肯定不是因为我邀请了走私商吧。”
  “有些人责问我为什么改变了盥洗盆的风俗,”勒托说。“我通过这件事奉告诸位,许多事物将会改变的。”
  餐桌上笼罩着一片尴尬的寂静。
  他们以为他喝醉了,杰西卡思忖着。
  勒托提起水壶,把它高高举起,停在吊灯反射光照不到的地方,“那么,我以帝国爵听的身分,”他说,“建议为在座诸位的健康干杯。”
  其他人各自抓住酒壶,一双双眼睛注视着公爵。就在这突然的静寂之际,一盏吊灯受到厨房半路一阵无定向微风的吹拂,轻轻摇曳起来。阴影在公爵鹰隼般的五官上面晃荡着。
  “我到这里,我赖着不走了!”他吼叫道。
  酒壶被举起来,正要送到嘴上,中途停住了——公爵的胳膊仍然高举着,“我的祝酒词就是咱们心中最喜爱的一句格言:生意兴隆!财运亨通!”
  他呷了一口水。
  其他人跟着喝了。一个个流露出疑惑不解的目光。
  “戈尼!”公爵叫道。
  从餐厅勒托这一头的一处凹室里传来哈勒克的声音,“在,老爷。”
  “给我们演唱~曲,:蓖尼。”
  巴厘琴的小三和弦从凹室里漂出来。佣人们开始按照公爵上菜的姿势把一盘盘食物端上桌子——烤沙漠野兔加调味西皮达、阿普罗密治~西里安、玻璃下的恰卡、杂烩咖啡(餐桌上飘荡着香料浓郁的肉桂味),用火花闪闪的卡拉丹葡葡酒配食的波特奥伊。
  公爵仍然站立着。
  客人们等待着,一会儿注视着面前的菜肴,一会儿注视着公爵,这时勒托说道:“在旧时代,男主人有责任用自己的本事让宾客快乐。”他的指关节发白,但见他紧紧捏着水壶,“我不会唱歌,但是我把戈尼的歌词献给你们。把它看作另一种祝酒词吧——献给所有那些为把我们送到这一站而献身的人的祝酒词。”
  桌子周围响起一阵不安的骚动。
  杰西卡垂下目光,瞥了坐在她身旁的人们一眼——其中有圆脸蛋的运水商和他的女人,苍白而清苦的行会银行代表(他仿佛是个尖嘴稻草人,眼睛盯着勒托),粗犷而面带伤疤的图克,他低垂着湛蓝的眼睛。
  “朋友们,回顾一下——长期未受检阅的部队吧”,公爵用咏颂的声调说道,“全都命定耗费一番心血,得到一份钱财。他们的灵魂听命于我们的银子。朋友们,回顾一下——长期未受检阅的部队吧:有一阵子每人既不装腔作势也不偷奸耍滑。财富的诱惑随他们消逝了。朋友们,回顾~下——长期未受检阅的部队吧。当我们的寿命龇牙咧嘴笑着结束的时候,我们将超越财富的诱惑。”
  公爵说最后一句时话音越来越轻,他提着水壶深深地喝了一口,砰一声把水壶放回桌子上。水溅出壶口,洒落到亚麻布上。
  其他人噤若寒蝉,不尴不尬地喝着水。
  公爵再一次拎起水壶,这一回他把剩余的一半水倾倒在地板上,心中明白餐桌四周的其他人必须依样行事。
  杰西卡第一个照他的样把水倒在地上。
  其余的人愣了一阵子,然后动手把水壶里的水倒掉。杰西卡看见坐在父亲近旁的保罗细心观察着他周围人们的反应。她意识到自己也被客人们——尤其是妇女们的行为所揭示的秘密迷住了。这是干净的饮用水,可不是泡在毛巾里丢弃了的玩艺儿。颤抖的手,拖拖拉拉的反应,神经兮兮的笑声……痛心疾首服从这种万不得已的社交惯例——这一切暴露了他们多么不情愿白白抛弃这些水。一个女子掉了水壶,当她的男性伙伴捡起水壶的时候她直愣愣地望着别处。
  然而,最令她注目的是凯恩斯。这位行星学家犹豫一下,然后把水倒进他茄克衫下面一个容器里。他看见杰西卡注视着他,于是对她微微笑着,举起倒空的水壶,默默地做出向她敬酒的姿势。他对自己的做法似乎丝毫也不感到尴尬。
  哈勒克的歌曲仍然在大厅里飘荡,但已经不是阴郁悲伤的小调,这时曲调欢快又活泼,似乎他在尽力提高大家的情绪。
  “让宴席开始吧,”公爵说道,于是一屁股坐到椅子里。
  他憋着怒火,心里不踏实,杰西卡思忖着。失去工厂爬行机使他遭受不应有的沉重打击。这种打击一定不只是他所遭受的损失。他的行为举止像个亡命之徒。她拿起叉子,希望用这种举动掩饰自己内心突然涌起的痛苦。干吗不是呢?他是个亡命之徒。
  宴席开始了,起初人们慢条斯理品尝着,继而越吃越起劲。酿酒服装制造商对杰西卡的大厨师和酒赞不绝口。
  “大厨师和酒都是从卡拉丹行星上带来的,”她说。
  “好极了!”他一边品尝恰卡一边说,“简直妙极了!这里头丝毫也没有本地土产。什么玩艺儿都加香料,人们早就吃腻了。”
  行会银行代表望着对面的凯恩斯,“凯恩斯博听,我明白,又有一架工厂爬行机被一个卑鄙小人夺去了。”
  “消息传得挺快啊,”公爵说。
  “这么说,是真的了?”银行家问道,他把注意力转移到勒托身上。
  “当然啦,是真的!”公爵厉声说道,“那架该死的大型飞机不见了。那么大的东西本来是不可能消失不见的!”
  “当卑鄙小人来的时候,没有东西给那架爬行机换上新面子呀,”凯恩斯说。
  “那是不可能的!”公爵附和说。
  “没人看见大型飞机开走吗?”银行家问道。
  “秘密监视人习惯上把眼睛盯在沙上,”凯恩斯说。“他们原先对卑鄙小人的踪迹感兴趣。大型飞机的编制名额通常是四人——两名飞行员,两名随机技工。倘若这些机组人员中的一个,甚至两个,被公爵的敌人收买的话——”
  “啊,我明白了,”银行家说,“你作为交易所的仲裁人,公然反对这种事态吗?”
  “我得仔细考虑一下我的地位,”凯恩斯说,“不消说,我不会一边吃饭一边讨论这个问题的。”他思忖着:这个像骷髅一般白骨铮铮的家伙!他明明知道这是我被告诫应置之不理的那种违法行为。
  银行家微笑着,把注意力转回到食物上。
  杰西卡坐在那儿,想起她在比恩一格塞里特上学的时候听过的一堂课。话题是谍报活动和反谍报活动。授课老师是个丰腴的、乐呵呵的女隐修院院长大人,她快活的话语与这一论题形成怪诞的对照。
  有关任何谍报活动和/或反谍报活动这门课,值得注意的一件事是它所有的毕业生类似的基本反应模式。任何封闭式的训练都在学生身上打上它的标志,它的模式。这一模式容易受到分析和预言的影响。
  “再说,动机模式在所有谍报人员中将是类似的。也就是说:尽管所受教育不同,目的相反,但是将会存在某几种类似的动机。首先你们将学习怎样把这一因素分离出来进行分析——开始的时候通过讯问模式暴露讯问者的心向,其次,要密切观察受分析对象的语言思想方向。你们将会发现,确定对象的祖先语言乃是相当简单的事,当然既要借助于语调的抑扬变化,也要借助于语言表达的模式。”
  现在杰西卡跟她儿子、她的公爵和他们的客人坐在一起吃饭,听着那位行会银行代表的谈吐,她顿时大彻大悟而深感寒心:此公乃是哈康嫩家族的间谍。他有着一流吉尔迪的语言表达模式——加以诡诈的伪装,但还是被她训练有素的洞察力识破了,仿佛他不打自招似的。
  这是否意味着行会本身已经站到阿特莱迪斯家族的敌对一方了呢?她问自己。这一想法使她不寒而栗,她再叫一份菜肴,以此掩饰她内心的慌乱,同时倾听着那人的话,企图探出他的目的意图。他会把话题转到似乎天真无邪的事上,但是话中必将含有威吓的弦外之音,她内心自言自语。这是他的模式。
  银行家咽下食物,啜了一口酒,对他右边女子的交谈报以微笑。有一阵子他似乎听着桌子一头一个男人的谈话,那人正在向公爵解释说,阿拉基土生土长的植物不长棘刺。
  “我喜欢看鸟儿在阿拉基上面飞翔,”银行家说,他的话是冲着杰西卡讲的,“不消说,咱们这儿的鸟全是吃腐肉的猛禽,许多鸟类不靠水生存,已经成了啖血动物。”
  酿酒服装制造商的女儿坐在桌子另一端保罗和保罗父亲之间,只见她皱起漂亮的脸蛋说道:“哦,苏苏,你说的话真叫人恶心。”
  银行家笑了笑,“人们叫我苏苏,因为我是零担水贩工会的财政顾问。”杰西卡不加评说继续望着他,他接着说:“因为水贩子沿街吆喝——‘苏苏,苏

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的