女神电子书 > 魔法玄幻电子书 > 4141-柏油孩子 >

第34部分

4141-柏油孩子-第34部分

小说: 4141-柏油孩子 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



    〃到这儿来?〃     
    〃唉,我也不知道,他可能会吧。无论如何,别告诉他我在哪儿。〃     
    〃你在哪儿呢?〃昂丁问。     
    〃我想拿上我的东西,回巴黎去。〃     
    东西,昂丁想,主要指的是那件皮大衣。她想不出,要不是因为那件海豹皮大衣放在这儿,她这个侄女还会不会来道一声再见。〃然后呢?〃她问。     
    吉丁耸耸肩,换了话题:〃瓦利连怎么样?〃     
    〃混日子呗。〃     
    〃她真的对她的幼儿做了那些事?〃     
    〃她真做了。〃     
    〃唔。她没再招惹你?〃     
    〃一点没有。〃     
    〃这么说,你们在这儿的处境怎么样?〃吉丁的口气郑重其事,而且也很有恳求的意味。(请别在这时候需要我,别在现在。我眼下还尽不成赡养的责任。现在还靠不成我。再等等吧,求你们了。我把钱都花光了。请不要在目前需要我。)     
    〃一样。他们要我们留下来。斯特利特太太反正明说了,而他没多说什么,什么意见都没说。整天坐在花房里听音乐。〃     
    〃你们想待下去吗?〃     
    〃我们有挑选吗?〃昂丁反问,仔细端详着吉丁头上的发卷。     
    〃你们当然还有选择的余地。你们可以到别处干活或者什么也不干。你们想和我一起去巴黎吗?〃吉丁的肩头疼了一下,因为她想起了在九十三街的二楼窗外吊了一会儿。     
    〃丫头,别拿我开心了。〃     
    〃我是当真的。〃     
    〃吉丁,我们为你尽了心尽了力,因为唉,我的意思是说,你什么都不欠我们的。不过,唉,我从来没跟你说过。我一点都没告诉过你,我对这件事要负全部责任。可我现在非跟你说些事情不可了。〃     
    吉丁抬起头来,看着她婶婶的眼睛。     
    〃吉丁,一个女孩家先要当女儿。她得懂这个道理。要是她从来没学会怎么当女人,也就永远学不会怎么当女儿。我指的是真正的女人:一个对孩子好的女人;对男人好的女人而且要好到尊重别的女人。这么些年来,你没个母亲长时间陪着你,让你学会许多这方面的事,我当初觉得我送你上那些学校是对的,所以我一直没跟你说,可是我早就该说。你不需要你的生身母亲,来做她的女儿。你所需要的就是要感觉到某一种方式,某一种认真的方式来关心比你老的人。可不要误解我的意思。我不是说你必得热爱所有的下等老人,如果你心里认为我在求你什么,千万别这么想。我不求你。〃     
    〃你求了,昂丁。〃吉丁的声音很坚定,〃你在求我赡养你。请你别这样。我目前做不到。〃     
    〃我没要你那样做。我只是说女儿该是什么样子。女儿是关心生她养她的女人,是要照顾那些照顾过她的女人。不,我不想要你成为你说的赡养人。我不用赡养,西德尼也不用。我想从你那儿得到的就是我对你所指望的。我不想要你为了我的原故而照顾我。我只想要你为了你的原故来照顾我。〃她伸手去摸她侄女的手,但出于什么原因,她中途停住了。     
    昂丁说到〃你没有母亲长时间陪着你〃的时候,吉丁像每次提到她早年丧母一样,血涌到了皮肤。但她对昂丁轻柔而坚定地说:〃不,你不是没要求,纳纳丁,你想要我回报你。你为我操劳,你容忍我。现在轮到我来为你做事了,这就是你所说的全部意思。〃


第五部分第68节:波浪形弧线 

    〃轮到?轮到?这可不是玩惠斯特牌时的叫牌……〃     
    〃做一个女人还有别的途径,纳纳丁,〃吉丁接着说,〃你说的是一条路,我想也是的,可那不是我的道路。我不想做……像你一样。等一等。别这样看着我。我现在对你是诚心诚意的,你得听着!我不想学会做你所说的那种女人,因为我不想做那种女人。〃     
    〃只有一种。就一种,你要是对我再说一个可恨的字眼,我就……〃她止住了。     
    〃怎么?打我吗?你肯吗,纳纳丁?你也要打我?〃     
    老太太不说话了。她的侄女,她的宝贝儿,她的王冠,已经把她和她跟上跑的那东西归为一类了。现在她还在不停地谈呀,解释呀,说呀,但昂丁再也听不进了。她心跳的声响太大了。吉丁走回去打点行装之后,昂丁坐下来,下巴撑在左拳上,用右手拍打着桌子。她不知道自己巴望的是什么。她指望她的外甥女做什么,想什么,或者有什么感受。但有些比她看见的更多的东西。也许她是对的。也许我只想让她为我们感到难过,她想,也许那正是我所巴望的,如果我确曾有过什么希望的话,那可是个很低的希望啊。     
    西德尼进来,打断了她的思绪。〃是她吗?〃他问。     
    〃是。〃     
    〃又要走?〃     
    〃对。去巴黎。〃     
    〃他在哪儿?〃     
    〃她把他蹬了。〃     
    〃我要是早告诉他就好了。〃     
    〃我也是。到楼上去跟她道声再见吧。要是可能,她明天就动身了。〃     
    西德尼坐下来,解开他的蝴蝶领结。〃她跟你要钱了吗?〃     
    〃没什么大不了的。只不过是几个法郎的打车钱。她有个装满了你叫做旅行支票的东西。到楼上去看看她吧。我给他把东西端去。〃     
    〃她要是想说再见,她知道我在哪儿。〃     
    〃西德尼,别这样。〃     
    〃可我就是这样。她对我们不好,昂丁。〃     
    〃她还小嘛。她会定下心来的。〃     
    〃这和年龄没关系。〃     
    〃她不是存下的钱,西德尼。你拿不回利息的。〃     
    〃理应当。〃     
    〃对他们和对我们可是太不一样了。有整整一揽子东西他们做得来,我们却从来一点不慌呢。〃     
    〃还有整整一揽子东西他们根本不懂的。〃     
    〃好啦,也许你是对的。也许爱是不付出的。我爱那小男孩就像我亲生的,让他长大了别去杀人。可是不但没有一句感谢话,我倒落了个低下的名声。不尊重人。〃     
    〃咱们别再深谈这事了。〃     
    〃他现在还不错。干得挺好。可那不是我的功劳,不是。我的责任只是不告诉任何人。她怪我没有爱她到制止她的地步。你来琢磨琢磨。当时我心里还有一个孩子,你兄弟的女婴。也不是我生的。我用这双脚站了三十年,就是让她别这受这份罪。我就是没了脚,也要这么干,就是让她别受这份罪。可是她除了给我买了一双我不能穿的鞋,一件我穿不出的衣裙,再也想不出更好的东西了。结果是她进门来连裤子都没换一条就又要走了。现在给我解释一下吧。〃     
    〃我也解释不了什么。以前不是这样子的。很久以来,好像人们就照顾亲人了。老黑人这年头对年轻的黑人是个累赘了。〃     
    昂丁走到灶前,移开一个烤土豆。她把土豆放到盘子上,又把盘子放到托盘上。然后又走到冰箱跟前,拿出一个在里边放冷的酒杯。西德尼看着她的动作。     
    昂丁拿出一块餐巾。〃她说她认为他不会的,不过要是他当真打来电话或是来找她,我们不要让他知道她在哪儿。〃     
    〃他最好别到这地方来。〃     
    〃据她说,他还打过她。〃     
    〃那样的话,我倒希望他来,〃西德尼说,〃我一定要把那颗子弹射向他。〃     
    〃别,你不要那样。〃     
    〃你要是不这么想,你就是误解我了。我要一看见他就开枪,然后再解释。〃     
    〃这不是你的产业,西德尼。〃     
    〃不是,可这是我的家。如果这里不是我的家,我就除了坟墓什么都没有了。〃     
    〃唉,我们不久就要到那儿去了。〃     
    西德尼想了想身后的事:〃你觉得她会埋葬我们吗,昂丁?〃     
    〃我想我们只好自己埋自己了,西德尼。〃     
    〃这么说,裹尸布也得舒服点喽。〃他端起那个藤托盘,既然他是在有那个名字的书里提到过的地道的费城黑人,就又重新系好他的领结,整理好了袖扣,然后才离开厨房,前往花房。他注意到围着院子的砖头,从地底下露出了头,东倒西歪的。在他看来,像是迫不及待地要钻出地面。他想,水泥是惟一能够保持这个地球维持稳定的东西了。这块地方让一切都错了位。我这次要让那个穆拉托都修整好。蚂蚁也要想办法认真对付。它们已经咬穿了扩音器的导线,他只好把整个系统转移到花房里:转盘、接收器和唱片。西德尼暗自感激蚂蚁,因为当音乐在整栋房子里嗡嗡响的时候,他确实恼恨吸尘和擦门把这类活儿。他愿意在安静的环境中干活。现在他总算摆脱了音乐的轰响,由斯特利特先生独自享受了。不过,要是蚂蚁咬了铜钱就必须认真对付了。他想,二者必居其一,要么是他在晚年时萎缩了,要么是这些树在一夜之间蹦高了。洗衣房的屋顶完全被一根重树枝遮掩了。他想,我要是告诉那个穆拉托把它砍掉,他没准会强烈反对的。最后还是从镇上找个人来干吧。     
    花房沉浸在小提琴的乐声中,瓦利连坐在一个种籽苗床上,没有听见西德尼进来。他沉迷于音乐之中,虽然他的手指偶然战栗一下,但他那硬币上侧像般的头,始终准确地按着节拍晃动着。西德尼轻拍了一下他的肩头,他转过头来。     
    〃您的午餐,斯特利特先生。〃     
    瓦利连向他示意把托盘放下,他的几个手指在空中比划了一个波浪形的弧线。     
    〃您让这地方衰败了,斯特利特先生。〃     
    〃怎么讲?〃瓦利连问道。     
    西德尼走到唱机跟前,抬起了机头臂。〃我说的是您让这地方衰败了。这里原先可比现在好多了。您让这里七零八落了。〃     
    〃这是我的地方,〃瓦利连说,〃接着放音乐吧。〃     
    西德尼没有动,只是说:〃您也不在这儿种东西了。〃     
    〃我喜欢这样,西德尼。接着放音乐。〃     
    〃那您可要好好照看它。〃     
    〃这好办,西德尼。把邮件递给我。〃     
    西德尼拿起那一叠信件、函告和目录,伸手递给瓦利连,可瓦利连那双不住颤抖的手却接不过去。〃要我给您拆开吗?〃西德尼问。     
    〃不啦。噢,拆吧。〃     
    西德尼拽过一踏脚凳,坐在了瓦利连身边:〃您也要多关心自己。您需要理发了。〃


第五部分第69节:空中抖动 

    〃我愿意留长点。〃瓦利连说。     
    〃不是这么回事吧。您只是不想进城罢了。那个穆拉托人今天在这儿。如果您不想要我理,让他带您去好了。〃     
    〃什么穆拉托?〃     
    西德尼用一把裁纸刀拆开了一封信。〃是米歇林医生派来的。一个穆拉托人。已经来了一会儿了。他可以送您过去理发。〃     
    〃今天算了,〃瓦利连说,〃今天就不去了;改日吧,西德尼。〃瓦利连转向托盘,想拿起刀叉。他虽然勉强拿起了刀叉,可是只能在手中晃来晃去,用不成。西德尼把邮件放下,站起了身。他从瓦利连手里接过刀叉,把热气腾腾的土豆切开,用叉子挑起一大块。他吹了吹,然后举到瓦利连的嘴跟前。瓦利连闭紧嘴唇,瞪着西德尼的眼睛。他尽力想看明白那眼里有什么真正的含义。他没法肯定,但他相信他看到了善意。他张开嘴,把土豆吞了下去。     
    〃好的,〃西德尼说,〃这样很好。不算太烫吧,嗯?〃     
    瓦利连摇摇头,又张开嘴还要。他嚼了一会儿,然后说道:〃西德尼?〃     
    〃是的,老爷?〃     
    〃你有没有……啊……〃     
    〃没有,老爷,我没有。我是和您同时听说的。〃     
    〃昂丁没告诉你?〃     
    〃一句话都没说过。〃     
    〃我听到她们在厨房里。谈话,像往常一样。〃     
    〃是的,老爷。〃     
    〃还记得吗?她们当年曾经在厨房里怎么东拉西扯?〃     
    〃我记得。〃     
    〃他没事,是吧?〃     
    〃迈克尔?噢,没事,老爷。他挺好的。〃     
    〃我在考虑回去。我想我该离开这地方,回费城去了。〃     
    〃干吗呢?〃     
    〃我再也不喜欢这里了。现在没理由在这儿待着了。〃     
    〃在哪儿待着都谈不上理由,斯特利特先生。不过我要是您,我就要好好想想这件事。昂丁和我,我们喜欢这里。费城的冬天对老年人太难过了。在这儿可是暖和和的挺好的。还安静。我们喜欢这儿的好天气。您现在想要喝点不甜的白葡萄酒吗?〃他放下叉子,走到小冰箱前去取酒。     
    〃不了,〃瓦利连说,〃现在先不了。〃    

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的