女神电子书 > 文学其他电子书 > 新爱洛伊丝 >

第70部分

新爱洛伊丝-第70部分

小说: 新爱洛伊丝 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



把短暂的幸福交到我们的手里,但我们却不知道加以享受!你还记不记得我们少女时候
的情景?那么美丽的和快活的童年,尽管我们年长以后就再也没有了,但我们的心能忘
记它吗?有许多次,当我们不得不分别几天甚至几个小时的时候,我们总要互相拥抱,
很伤心地说:“唉!如果我们能自己安排我们的活动的话,我们是绝不分离的!”现在,
我们能自己安排我们的活动了,然而一年之中,我们却有半年时间是彼此远远地离开的。
怎么,我们不再像从前那样相爱了吗?亲爱的好友,我们两人都深深知道:我们在一起
度过的时间这么久,我们的习惯又这么相近,再加上你对我的关心,所有这一切,使我
们相互的依恋之情比从前更加牢固和不可分开。对我来说,你不在我身边,我就觉得一
天比一天难过;只要有一分钟没有你,我就觉得无法活下去了。我们的友谊的发展,比
我们想象的还自然,是由于我们的环境和我们的性格使然。随着年龄的增长,我们所有
的感情都凝聚在一起了。我们每天都要失去一些我们以往珍爱的东西,而且一失去就无
法弥补。人就是这样一步一步走向死亡的,直到最后只知道自己爱自己的时候,人虽未
死,但他的感知和生活的能力已经不存在了。然而,一个多情的人的心将全力抵抗这种
早衰的现象:当手脚开始变凉的时候,它就会吸收它周围所有的天然的热;它失去的东
西愈多,它愈是抓住剩下的东西不放,可以说它要通过与其他各种事物的联系,紧紧抓
住最后一样东西。
    这种情况,我觉得我已经体验过,尽管那时我还年轻。唉!我亲爱的朋友,我的心
曾经爱过许多东西!现在,我的心早已冷漠,还不到时候它就衰老了,各种各样的爱盘
据着我的心,以致它再也没有地方容纳新的爱了。你亲眼看见我从一个少女变为男人的
女友,接着又变为男人的情人和妻子,最后变为孩子的母亲。你知道,这几个名称,我
全都喜欢!在这些关系中,有几个已经断了,其他的也已松弛了。我的母亲,我慈祥的
母亲,已不在人世,一想到她,我就流泪,最温柔的天然的感情,如今我只能享受一半
了。我的爱情已熄灭,而且是永远熄灭了,它已成为一个无法填补的空白。你亲爱的好
丈夫也已故去;我很爱他,我把他看作是你的珍贵的一半;他配享你的温情和我的友谊。
如果我的儿子再长大一点,母爱也许能填补这些空白。然而这种爱,和其他的爱一样,
需要有感情的沟通。一个作母亲的人,从一个四五岁的孩子那里能得到什么回报呢?对
我们来说,孩子是可爱的,然而要许多年之后,他们才懂得我们对他们的爱,反过来爱
我们。现在,我们需要向一个能理解我们的人说:我们是非常爱他们的!我的丈夫是理
解我的,但他并不懂得我的心思。他头脑里的想法和我的想法不一样,他对孩子们的爱,
过于理性了;我希望他对孩子们更亲热一些,要像我这样对待他们。我需要一个女友,
需要一个像我这样疼爱我的孩子和她的孩子的母亲。一句话,我成为母亲之后,更加需
要你的友谊,以便常常谈我的孩子,使我的心不致于那样烦闷。当我看到你也心疼我的
小马士兰时,我就倍加高兴。当我拥抱你的女儿时,我觉得,这无异于拥抱的是你。这
些话,我们曾经说过一百次;看见我们的孩子在一起玩耍时,我们的心就交织在一起了,
再也分不清这三个孩子,哪一个是你的,哪一个是我的。
    不仅如此,我有许多充分的理由,希望你经常在我身边,你离开我,从各方面来说,
都是不应该的。你知道,我不喜欢隐瞒任何事情,然而有一件事情,我对我在这个世界
上最亲爱的人竟保守了差不多六年的秘密。现在,这一见不得人的秘密,对我的压力愈
来愈大,以致每天都感到它在逼迫我。我愈想诚诚实实地把它公开,反而愈是谨谨慎慎
地守口如瓶。一个心怀疑虑的撒谎的女人,投身在丈夫的怀抱里,不敢把心中的秘密告
诉占有她的男人,而且还为了使另一个人的心得到宁静,还要对他隐藏她一半的事情,
这种心情是多么难堪,你想过吗?天啦!我是在对谁保守这些秘密和隐藏他还满以为很
好的内心?我对之守口如瓶的人,是德·沃尔玛先生,我的丈夫,我最真诚的男人;对
于这个男人,上天本该酬谢他的德行,让他娶一个贞洁的姑娘才好。因为已经骗过他一
次,所以以后就天天骗他,结果使我一再感到我不配得到他的一片真心。我的心不敢接
受他对我的赞赏,他对我的爱抚使我感到赧颜;他对我的敬重的表示,我的良心反倒觉
得是在责备我和羞辱我。我尤其难过的是,我不能不一再提醒自己:“他尊敬的不是我,
而是另外一个女人。唉!如果他知道我的事情的话,他就不会这样对待我了。”不,我
再也不能忍受这种可怕的状况了:待我单独和这个可敬的人在一起的时候,我就要跪在
他面前,坦白我的错误,在他的跟前伤心和羞愧地死去。
    然而,一开始就有几个原因吓得我不敢讲,而且,这几个原因每天都要增加一些新
的内容,使我心中所有的和盘托出的打算,反倒变成了使我缄口不言的理由。考虑到我
家中的宁静与和睦,我非常担心,也许一句话就可以引起无法消除的混乱。我贤明的好
丈夫对他幸福的妻子百依百顺,他唯一的乐趣就是看到家里的生活平平静静,有条不紊;
在如此美满地结合六年之后,我怎能去打乱他心里的宁静?我怎能拿家庭的不和去伤害
一个对他的女儿和他的朋友的幸福十分满意的父亲的晚年呢?我怎能让我长得很乖的可
爱的孩子的教育最后有无人过问和极不完善之虞呢?我怎能让他们成为他们父母感情不
合的牺牲品呢?我怎能让他们一方面看见他们的父亲被他有理由发泄的愤怒弄得暴跳如
雷,被嫉妒之心搅得坐卧不安,另一方面又看见他们的母亲是那样的不幸,做了错事,
经常哭哭啼啼呢?我深深知道,德·沃尔玛先生是很敬重他的妻子的,然而,一旦他不
爱她了,情况又将如何呢?他之所以那么克制,也许只是因为还没有遇到什么事情引他
把脾气爆发出来。也许,他无事的时候是多么温顺,他愤怒的时候也将是多么的暴烈。
    我对我周围的人是那样尊重,难道我就一点也不尊重我自己吗?六年诚诚实实、规
规矩矩的生活,难道就一点也不能消除青年时期的过错,还要让我受我早已感到后悔的
过错给我带来的惩罚吗?我的表妹,我老实告诉你,我一想到过去的事情,就感到十分
厌烦,它使我蒙受羞辱,使我完全失去了勇气。我太惭愧了,所以一想起往事,就觉得
自己已陷入了绝望的境地。我婚后的这几年,应当是我恢复自信的时候,然而我目前的
状况使我不能不认为,令人厌烦的记忆将使我丧失信心。我要让我的心充满荣誉感,我
相信我是能够恢复我的荣誉的。当我想到作妻子和母亲的职责,我的心就很高兴,使我
能够顶住我少女时候的过错给我带来的影响。当我的孩子和他们的父亲围绕在我身边的
时候,我觉得周围都洋溢着美德。他们驱散了我心中对过去的过错的记忆;他们的天真
保护了我的天真,他们使我成为一个好母亲,因而使我对他们更加疼爱。凡是有损于诚
实的事,我都是那么害怕,以致很难相信我是一个曾经把诚实二字忘得一干二净的人。
我觉得我和过去已大不相同,对我现在的做人是如此地充满信心,以致把我要说的事情
都看作与我无关,全说了,尽管不是非要我说出来不可。
    当你不在我身边的时候,我就老是这样时而迟疑不定,时而焦急不安。谁知道这种
情况将来在某一天会发生什么事情呢?我的父亲不久即将到伯尔尼去,并决定要把那件
旷日持久的讼事告一段落之后才回来,因为他不愿意此事给我们留下麻烦,同时,我想,
他已看出我们没有兴趣继续打这场官司。在他去伯尔尼到回来这段期间,就我一个人和
我的丈夫在一起。在这种情况下,要我不泄露那个重大的秘密,几乎是不可能的。当我
们这儿有客人的时候,你知道,德·沃尔玛先生经常离开我们,单独一个人到附近去散
步,去和农民聊天,观察他们的生活,研究他们耕地的情况,在必要的时候还在经济上
帮助他们,给他们出主意。但当我们没有客人的时候,他就和我散步,很少离开他的妻
子和孩子,很天真地和孩子们一起做游戏,这时候,我发现他在某些方面显得比平常更
亲切、在这么亲切的时候,他曾给我以说话不必拘束的机会,而且无数次对我说些要我
信任他的话,在这种情况下,我还不说的话,那就不对了。我觉得,我或迟或早必须把
我心中的秘密告诉他。不过,你既然主张我们的行动要一致,步步谨慎从事,那你就赶
快到我这里来,不要再耽误了,否则,我就不敢保证我不单独行事。
    我亲爱的朋友,此事就谈到这里;其他的事情也相当重要,需要对你讲。我不单是
在我和我的孩子或丈夫在一起的时候需要你,而且在我单独一人回忆你可怜的朱莉的往
事时更需要你。对我来说,孤独之所以那么有害,恰恰是因为我孤独的时候心里感到最
美,而且往往是主动去寻求孤独而不自知。正如你所知道的,这并不是因为我心中还有
过去的伤痛,不,过去的创伤早已治好,这一点我很清楚,是确信无疑的,我敢说,我
的节操是很好的。因此,我一点也不怕我现在的处境,我感到难受的是我的过去,有些
往事回忆起来,就如同发生在眼前,令人十分害怕。一个人往往就是由于回忆往事而变
得很软弱的。我不好意思哭出声来,然而,愈是不好意思哭,却愈哭得厉害。我的眼泪,
是同情的眼泪,惋惜的眼泪,后悔的眼泪,与爱情毫无关系;对我来说,爱情已经毫无
意义了,不过,我对它给我带来的痛苦,却十分伤心。我对一个可敬的男人的命运感到
惋惜;一时冲动而产生的情欲,竟使他失去了心灵的宁静,也许还会使他失去生命。唉!
他是由于完全失去了希望,才不得不去参加这次危险的远航;他也许已经在航行中丧生,
因为,如果他还活着的话,无论在天涯海角,他都会给我们写信来的。他离开我们差不
多已整整四年了;听说,他们那个舰队遭到了成百上干次灾难,四分之三的船员已经牺
牲,有几条船已经沉没,其余的人和船的命运如何,谁也不知。他已经死了,他已经不
在人世了;他的死,我早有预感。这个不幸的人,同其他的人一样,是很难幸免的。无
情的大海的波涛、疾病和忧虑,也许早已夺去了他的生命。一个曾经在世上显露才华的
人,就这样完了。我感到内疚,我责备我自己:是我使这个诚实的人去死的。啊!亲爱
的表妹,他的灵魂是多么纯洁呀!……他是多么懂得对人的爱呀!……他是应当活在人
间的呀!……他呈献在最高的主宰面前的灵魂是柔弱的,然而是纯洁的,是热爱美德的。
我尽力想驱赶这些悲观的思想,但终属徒劳,每隔一会儿,我不由自主地又想到这些情
景。要想驱散它们,或者说要想了结它们,我需要你的帮助。既然我忘不了那个可怜的
人,我就希望和你一起谈他,而不愿我单独一人怀念他。
    你看,有这么多理由说明我经常需要你和我在一起!你比我聪明和幸福,即使你头
脑里没有想到这些理由,难道你的心就感觉不到有此需要吗?如果你真的不愿意再结婚,
对你那个家也不甚满意,那么,你到哪里去找一个比我这里更适合于你住的地方呢?就
我来说,一想到你在你家的情况,我就难过,因为,尽管你不讲,我也是了解你如何在
你家生活的;你在克拉朗对我们表现的快快活活的样子,是假装的,是瞒不了我的。你
曾经狠狠责备我生活中的一些缺点,现在,我要反过来责备你也有一个很大的缺点,那
就是:你总把你的痛苦隐藏在内心,让你一个人难过。你守口如瓶,硬要折磨你自己,
好像在你的朋友面前哭泣,就难为情似的。克莱尔,我不喜欢你这样做。我不像你这样
做事不公平;我不责备你有悔不当初之心,我不希望你两年之后、十年之后、甚或今后
一生都不思念你那温存的丈夫,然而我要责备你把你最好的时光用来和你的朱莉一起哭
泣之后,就不让她也来和你一起哭

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的