女神电子书 > 文学其他电子书 > 读者十年精华 >

第2063部分

读者十年精华-第2063部分

小说: 读者十年精华 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




  由于麦戈文极欲获得第三十六任总统约翰逊的支持,因此他要我到约翰逊牧场安排求见。

  这是我与“脾气火爆”的约翰逊的一些轶事。约翰逊经常午夜时分,到玫瑰园(白宫)的大柱旁小解,而且几乎没有一次例外地被站岗的安全人员发现,然后立刻持着电筒朝约翰逊照去,总统在羞怒之余,气得鬼吼:“你看什么!”

  爱女琳达玩耍不慎摔跤,约翰逊也嫁祸蜜情局人员,下令将伴随的特务逮捕,并以手铐将他扣锁于花园的大树旁。

  还有一次,约翰逊在车内聊天时,不知怎地下意识里猛用报纸敲打座车前位的特务。特务 请约翰逊停止,但此时约翰逊大概觉得好玩,仍旧继续敲击,弄得特务十分恼火,忍不住叫司机停车,步出车外,打开后座门,猛地向约翰逊的眼部击去。

  这一拳使约翰逊的眼圈,足足青肿了好几天。

  1974年,我被派长驻纽约,专门负责莅临纽约的元首及外国政要的安全。

  这段期间,我可真是开了眼界。

  疯狂采购的非洲总统

  1975年,非洲某总统率领文武百官,浩浩荡荡抵达肯尼迪机场。

  我与几位同事自然是提早在机场恭候。机门一开,从总统到随员个个酒气冲天。稍后他们到了候机室,见到陈列架上本本诱人的《花花公子》杂志竟情不自禁地用手在图片上来回触摸。

  访问期间,他们只要有空,就溜出旅馆,疯狂地大采购。他们在参观过时代广场后,每个人都带回好多架电视。我心里难免纳闷,他们国家的电视台到底有多少频道,值得千里迢迢地扛回去?

  入晚,总统自己的守卫坐在廊道里,大概是闲得无聊,索性拿出刀子在自己手腕上刻起复杂图案。说是要纪念这次难忘之旅,鲜血滴满廊道地毯上,吓得次日女清扫工还以为出了什么命案呢。

  马科斯夫人生活豪奢

  菲律宾的马科斯夫人伊梅尔达,在无夫婿做伴的情况下“只身”来美。地主国照例是可以不给予保护的。但既然华府有所指示,对这位前任选美皇后只是为了满足她的购买欲,我们也只有照办,派人保护。

  自从伊梅尔达早年初次来到曼哈顿后,她对纽约就钟情不已。

  她才一个榻华尔道夫人饭店,众多珠宝商人便在自己的保镖护卫下,带着箱箱珠宝闻风赶来。

  据闻为了她那次采购,随从人员早就备妥25万美元现钞,后来不敷开销,又遣专人从菲律宾国家银行纽约分行取了为数不知多少的现金,才算了事。

  我无意间瞥见,置于梳妆台上的鲜花帐单竟高达1。7万美金,就可想象伊梅尔达挥霍无度到什么地步,也难怪她会频频遭到威胁生命的恐吓。

  懂得生活的里根

  1976年福特任期已近尾声,密情局为了保卫19位总统候选人及其眷属,不得不赶紧调兵遣将。我被借调赴加州,负起护卫共和党候选人里根的任务。

  里根是一位很懂得生活的人。不论他的助选团忙成什么样子,他是说什么也不肯放弃在牧场上骑马,或泳池畔徜徉的乐趣,而我们也多半是在这些伴随他原野驰骋的休闲时刻,对他有了更深一层的认识。

  不过较有记忆的几次竟都是发生在从事竞选之旅的飞机上。

  好莱坞起家的里根,不用说,竞选人力绝大多数来自影剧圈内人士。一次,曾是二次大战飞行员的影坛老将詹姆斯·史刈域奉老友召唤前来助阵,里根一时兴起,鼓励史刈域重温旧梦,哪晓得史刈域真的为证明宝刀未老,一坐上驾驶座,就忘情大谈他的大战经验,且边比较波音727与B-29的性能,边在机键上胡乱地猛按,弄得727连翻一两个筋斗,差点没让里根傻眼。

  还有一次,飞机升起不久,大伙玩扑克牌正玩得起劲,突然里根从座椅上蹦了起来,猛咳一阵,好友迈克尔·迪弗当即一手紧扣里根的横膈膜,一手使劲地拍击里根背部,才让里根将要命的花生米吐出来。

  事后,大家都装得一副若无其事的模样继续玩牌,但心里似乎都忐忑不安。

  够小器的总统

  卡特入主白宫的几天后,紧急按钮铃声大作。我当下攫起身旁枪支,循声往浴室冲去,两三下把浴门冲开后,但见卡特正仓皇地忙拉裤裆拉链,才恍然大悟,原来他错将紧急按钮视为抽水马桶的把手。

  基本上,卡特对我们的态度不如福特对我们热络。福特把我们视为能推心置腹的哥儿们,而卡特则认为密情局人员与白宫内其他职员并无两样,所以并不太理会我们。

  有一回,我们陪他到巴拿马签署运河条约,车队在城里缓缓蛇行,本来我们在总统车队旁慢跑几英里,通常都不当回事的,但那日却逢暴风雨侵袭,我们个个都淋成了落汤鸡。未料,卡特从轿车踏出,劈头就是一句:“你们这些家伙也真是,居然连躲雨的概念都没有!”碰到这样的主子,真叫人哭笑不得。

  索菲亚·罗兰见总统

  不过,在无聊气氛弥温的当儿,偶尔也会有些变化。尤其是当国际名流前来晋见总统的时节,光是从旁观赏坐立不安的众生相,就是一幅颇有趣的画面。

  大牌演员保罗·纽曼,虽然名满天下,但在会客室等候总统召见前的几分钟,竟也紧张得不知所措,猛在室内踏方步。 

  我见状不忍,好心送上一杯咖啡,并安慰说:“别担心,人们在听说过卡特总统名字前,早就先听说过你了。”

  在拳击场上叱咤风云的拳王穆罕默德·阿里,在谒见前的暴躁不安,与他拳击场上的风光神勇简直判若两人。当然,也不是每一位国际知名之士在谒见总统时,都会显得紧张。女影星索菲亚·罗兰在会客室等候时,神情自若地取书阅读,不仅出奇的镇定,更展现她惯有的沉稳高贵气质。

  当过潜水艇指挥官的卡特,天生对我们这种像呵护小孩般守在他身边的特务,感到不耐烦。认为我们常在很多场合中反应过度。他经常会对尾随左右的我们发出无奈的抗议:“请你们给我些活动的空间吧!”

  尼克松身无分文

  、1980年末,我如愿开始为尼克松夫妇服务。

  尼克松下台后,仍计划重返政治圈,于是,记者们紧盯不放。

  有一天,在晓得记者不再盯他的半小时后,尼克松打电话给我:“我要去邮局一下。”我想:只为了一封信,我们可要大费周章,于是我说:“总统先生,您是否要寄东西,我可请人来取。”但尼克松说:“不,我要自己去一趟邮局。”我猜这大约是他十几年第一次上邮局吧!我本以为周日下午邮局的人不会太多,但我错了。邮局内挤满了人。尼克松一走进,许多人便禁不住叫了出来:“天啊,是尼克松本人。”女士们开始拿出小型照相机拍照,有人要他签名。

  我们在队伍中一个个地前进,邮局的局长与职员们也都瞪大了眼睛猛瞧,但是,只有一位胖职员不理会,她口中喊道:“下一位!”

  尼克松走上前去,她似乎并不认识他。

  尼克松将一小包裹往里一推,包裹上写道:“寄往加州圣克利门托前总统尼克松收。”寄件人为纽约尼克松寄。

  那位小姐抬头问道:“邮递区号多少?”尼克松回答:“什么区号?”我立刻趋前请她代查一下。她把包裹往秤上一放说:“7块4毛9。”

  突然尼克松变得很窘,手在口袋里猛翻,就是掏不出一文钱。这时邮局局长拍拍那位女职员的肩膀说:“不,不,他不需付钱。”那位小姐绷紧了脸反问:“为什么?”局长说:“因为他过去是总统。”没想到她也坚持得很:“我才不管他过去是什么,秤上说要7块4毛9。”

  其他的顾客都在等着看好戏。尼克松马上说:“我是很乐意付的。”眼睛望着我示意要借钱。最后他虽然还是没付。但步出邮局进入车内,他便气呼呼地说:“我一直说公务员就是如此。自己都不知道自己的工作是什么。”

  唱着歌回家

  1980年12月8日,我在回家途中,亲眼目击歌星列侬被枪击中倒地不起,路人蜂拥而上,有的高声狂叫,有的低声呜咽。

  我再也受不了,回到房内,还听到外面的群众在高唱:

  “我们只不过是要给和平一个机会。”

  列侬死后3个月,我在一家冰淇淋店内,突然有人问我:“你知道不知道里根总统遭人枪击?”

  我立刻回到房内打开电视,看到挚友麦卡锡在枪声响起刹那,将手脚大开,扩大自己的目标,而挨了一枪;又看到前任老板派尔将里根的头按下,将自己的身子覆压在总统身上。

  我木然地呆坐床上,全身发抖。在建国最初的174年里,有6次暗杀总统候选人的纪录,但其后只花了18年时间,这个纪录就被打破了。

  我开始怀疑我们到底活在什么样的地球上?就压力而言,担任总统特工一年平均老两岁。

  从那以后,我开始恶梦连连,梦到有人用枪对着我,我拔枪反击,但枪却卡住了,对方开了一枪,正中我的胸膛,而我却一股劲儿地低头大笑。

  直到有一天清晨,我从舞池逍遥完,正准备潜返尼克松公馆之际,恰被尼克松撞见,不消说,自是遭来一顿斥责。尼克松的这一席话,虽谈不上惊醒梦中人,但至少抒发了我长久郁积心内的情结,协助我一劳永逸地从工作的深渊中解脱出来辞职。

  向尼克松表明辞意后,我立刻整装搭机返乡。当飞机升起一刹那,我心中有如释千斤重的轻松,记忆中,我仿佛是一路唱到家的。

????

Number : 7926 

Title :衣服与经济

作者 :

出处《读者》 : 总第 158期

Provenance :

Date :

Nation :

Translator :

  国外一社会学家说:在经济萧条时期,人的思想趋于保守,女人的衣服也很传统、庄重;但随着经济的发展,女人的衣服会越穿越短。对此我一向将信将疑。

  一日闲暇,出去逛市场。偶见一个三四岁男童啼哭不止,心生恻隐之情。上前询问,知道孩子与母亲走散。于是我一边安慰他一边问:“你怎么不牵着妈妈的衣服呢?”男孩说:“我妈妈穿着裙子,我够不着。”我听罢哑然,方忆社会学家所言明哲。

????

Number : 7927 

Title :达诚达矣信乎哉

作者 :陈封雄

出处《读者》 : 总第 158期

Provenance :《读书》

Date :1994。

Nation :中国

Translator :

  四十多年前朝鲜战争时期,我在新华社从事英文新闻编译工作。某次碰到这样一句话:“美帝国主义者的侵略意图是司马昭之心路人皆知的。”我考虑良久,觉得外国读者怎能知道司马昭是何许人呢。只好按上级规定译成The aggressive intentions of the American imperialists are none but Si Ma…zhao's heart which is known to every pedestrian。英国专家夏庇若不懂中文,对中国历史也不很清楚,改稿时看到这句话,大惑不解,便将我叫去问道:“谁是司马昭?路人皆知,我怎么不知。你估计别国人能知吗?这种句子发出去是无效句,也可能有反效果。”我只得查书,然后将司马昭欲篡权,魏高贵乡公曹髦说了这句话的故事向他讲了一遍。他认为这个成语太复杂,于是苦苦思索,想用一个相对应的外国成语来代替,从莎士比亚想到狄更斯,想不出来,最后只好用“notorious”这个字,意即“臭名昭著”,和原文的意思就不大一样了。

????

Number : 7928 

Title :外国人怕翻译中国成语

作者 :陈跃

出处《读者》 : 总第 158期

Provenance :《周末》

Date :

Nation :中国

Translator :

  听说外国人翻译中国文字,最怕遇着成语。短短的四个字,却包含着翻云覆雨的故事,外国人用40个单词来翻译也不见得能说透,还常有曲解的事出现。

  兹以“积毁销骨”为例。此语的原意是说毁谤太多,使人无以自存。法国一名翻译家将它译成:“积极地筹划一次战争,造成一场毁灭性的灾难,销售死人的骨头。”听来既有法西斯的恐怖,又有法兰西的浪漫。巴黎一名专门出售教学用人体骨骼的商人见此语掷地有声,便用它作了店名。美国一名散文家编了一本《中国成语故事》,特地为此词演绎了一段故事:中国古代有一名妓,善用自己美丽的谎言诓骗富家子弟,聚敛了一笔不小的私房钱,不料突然暴病身亡。恰巧官府急需一笔钱修缮城中茅厕,这笔钱遂“司”了此职。(其中,“毁”作谎言

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 2

你可能喜欢的