女神电子书 > 文学其他电子书 > 超级女人 >

第14部分

超级女人-第14部分

小说: 超级女人 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



着他的衣角。 
  散步的人流越来越密,整个世界似乎一下子从除夕的熟睡中苏醒过来。大家都拥到德克斯坦湖的周围,开始了他们日复一日的散步。顷刻间,这儿就挤满了大人、孩子、狗、儿童三轮车、雪橇和婴儿车。我那辆挂斗车在阳光照射下闪闪发亮。 
  啊,这一切太美了! 
  我站在陌生妇女的旁边,抓着我小儿子的风帽,而他又抓着陌生妇女丈夫的大衣。我让一位陌生的父亲用手里的木棍在我凿开的冰窟窿里来回敲击,然后把一块窗玻璃大小的冰块放到我大儿子的手里。 
  父亲和四个孩子都兴奋不已,而那位妇女却无动于衷。 
  我在考虑要不要想办法使她那郁郁不乐的情绪高涨起来,比如可以风趣地对她说,这新年开头不错嘛。但我打消了这一念头,还是同孩子一起扔冰块最开心。要是站在冰面上使劲晃动几下,冰封的湖面便会发出神秘而又恐怖的声音,像哨声,又像呼啸声,让你身上直起鸡皮疙瘩。光秃秃的树木像上千个精美的剪纸伸向灰白色的晴空。斜挂的太阳照耀着新年的一幕幕景色,使一切美丽如画。 
  “马丁,你想在这儿扎根吗?”那位女士说道,同时把手中的香烟扔到冰面上,让它慢慢地熄灭。她不断地用镶了毛皮边的鞋子跺着脚,那副不耐烦的样子就像一匹不愿出征的小马驹。“我可是越来越冷了!” 
  这么说这个男人叫马丁了,可是我从没听说过。但为何我总觉得好像在什么地方见过他呢?我暗暗地把大学里认识的人在脑子里过了一遍,又把所有在讨论课、讲座、研究班和实习班上认识的人统统过了一遍……没见过,我不知道在哪儿见过他。 
  我蹲下身子,捡起一大块浊水冻成的冰块,就在我打算把它递给弗兰茨的时候,这个叫马丁的人从我手中接过了它,他的手套触到了我的手套,我顿时感到有些冲动。 
  “真棒!”他说,并笑容满面地注视着我,好像是我发明了这一游戏似的。“完全是大自然的捉弄。” 
  这是大自然的捉弄吗? 
  我好像在什么地方听到过这句话。 
  对,是在《刺猬歌》里! 
  我恍然大悟,知道面前的人是谁了。 
  一定是他!听声音就知道! 
   
  “这是大自然的捉弄。 
  刺猬,你为何要如此? 
  你不让我接近, 
  甚至都不能抚摸。” 

  这是帕派的歌。 
  他就是帕派,就是那个每个星期天早晨搅得我不能睡觉的男人,那个清晨六点就在我床上打扰的男人,那个总是同我们一起乘车的男人。这个帕派,他每天晚上都坐在我们的床沿上! 
  “马丁!你还不走吗?” 
  他的夫人似乎有些不悦,因为马丁泄漏了他的笔名。 
  我会心地笑了。 
  你这个帕派。 
  多亏你,我的小儿子去年经过训练已经不随地大小便了。真是谢谢你了。 
  他知道我已明白了一切,于是也冲我笑了笑。他的下巴上有个迷人的小酒窝,再加上他那特有的油光可鉴的诗人头发,我真想摸上一摸。 
  “马丁!”那个穿着毛皮大衣的小马驹的声音越来越严厉了。 
  “您可别因为我们耽误动身。”我说。 
  “是我们要他留下的,”弗兰茨说,“他应该和我们在一起!” 
  “您留不住我,”诗人笑着说,“我们还有整整一年的时间呢!” 
  我们都笑了,除了那个女人。 
  然后我们又凿了一会儿,高兴地把冰块扔到冰面上。碎冰撞裂开来,四处飞溅,发出噼噼啪啪的响声…… 
  帕派。 
  已婚,两个孩子的父亲,有个小酒窝。 
  女人走开了,想到上面的路上冒着寒冷来回踱步。她一定敲过湖边小屋的门,迫切希望进去暖和一下,可商店的门还没开。很清楚,对我们这种愚蠢幼稚的活动她没有任何兴趣。 
  当我们的双手变得冰冷的时候,我们开始给孩子们重新戴起手套。 
  “您就住在附近吗?”当我们并排蹲在同样高度的时候,帕派问道。我们每人捏着一只孩子的小手,为他们戴着手套。 
  “我们不住这儿,不过很快就要搬过来了。尽管如此,我们很乐意在这儿散步。这是本市最漂亮的地方。” 
  “是的,”穿皮夹克的男人用他那令人着迷的目光很自然地看了我一眼。“我们也是这样想的,夏天还可以在这儿划船呢。” 
  “还可以打小高尔夫球!”弗兰茨喊道。 
  “埃诺为我们买了一座房子,就在那边。”维利说。 
  “这个埃诺可真行。你们的爸爸今天早上在哪里呢?” 
  “爸爸在加勒比拍电影,埃诺在阿尔玛奶奶家里,正在床上睡觉呢。”弗兰茨说。 
  我焦急地咽了口唾沫。这个男人一定会把这一切联系到一块:无家可归、被逐出家门的两个孩子的母亲来凿冰,为的是能在家里为自己做一锅暖和和的热汤。孩子的爸爸离家出走,也许正在别的女人床上呢。 
  帕派慢慢地把一只新手套戴到孩子的另一只小手上。 
  我们又一起站起来。 
  “埃诺是妈妈的律师。爸爸是妈妈的男人,”弗兰茨说,“但他正在加勒比拍电影。”他的面颊红红的,与他头上的小红帽争奇斗艳,一副迷人的样子,着实令人喜爱。哎,你这个小家伙呀,为什么要把我们的家庭纠纷和盘托出,泄露给面前的这个陌生人呢? 
  “这么说,你们今天是单独出来的?” 
  “我们不是单独出来的,我们是三个人。”弗兰茨说。 
  “这个人是你们的妈妈,是吗?”帕派逗孩子说。 
  “是的,”我很快说道,“也许您对此还有什么怀疑?” 
  我们互相注视着对方。 
  “没有,”他说,“没有丝毫怀疑。” 
  孩子们在摔打着木棍。维利和帕派的儿子正在试着重新脱下手套。我想制止他们,提醒他们要动身上路了。我想尽快离开这儿。 
  “再见……”我说。 
  “认识您很高兴。”帕派说。把这一我熟悉的声音同他的那张脸联系起来时,我有一种怪怪的感觉。但刹那间,我对他的脸庞也熟悉起来,还有那个小小的酒窝。遗憾的是,我不能带走他的脸庞和上面的酒窝以作为对这次见面的纪念。 
  “祝您今天玩得快乐。”我说。 
  “祝您新年快乐。”帕派说着,一边匆匆摸了一下我那两个孩子的头发,表示告别。 
  帕派帮我把孩子抱到挂斗车上。 
  “好主意。”他说。 
  “是很妙,对吗?”我高兴地说。 
  然后他们离去了。他那诗人特有的头发在走动时上下摆动着。 
  我选了一条相反方向的路。 
  当我转过身来,他也正好转过身。 
  他向我招招手。 
  我也向他招招手。 
  “毕阿特,拿几个杯子来,现在不要接电话。” 
  埃诺看起来有些变化。我呆呆地盯着他看了一会儿才发现他把胡子剃掉了。埃诺没有胡子了。这使他丧失了原有的几分和气劲儿,看起来就像一个真正的妈妈的宝贝了。 
  “新年过得好吗?” 
  “很好,你过得也不错吧?” 
  律师先生刚刚刮过的脸上皱起了眉头。他说:“我感到非常孤独。” 
  “为什么?你不是还有妈妈吗?”我想稍微刺激刺激他。 
  “你知道我指的是什么。没有你我感到非常孤独。” 

  
  
6



  这我早已预料到了。 
  “埃诺,你一定不是因为无聊才爱上我的吧?” 
  “不是这样的,”埃诺绷着脸说,“你不要胡思乱想。” 
  “对不起。”我一边说,一边努力保持着脸上的严肃。“你放假的这几天都干什么了?” 
  “我在想你。” 
  “自然是因为公务才想我的喽。”我说,“你看了我写的东西没有?” 
  “没看。我母亲看了,我马上也要看的。我很想知道为什么几乎两个星期都听不到你的消息?” 
  妈咪呀!这下我可惹祸了。律师先生认为我们之间的关系比现在还要亲密得多。 
  “我是想,要是在放假期间用我们家那些斗嘴吵架的事情麻烦你,你们律师圈子是不习惯的。”我装模作样地说。 
  “我们还可以谈些别的嘛!”埃诺绷着脸说。 
  “什么事?” 
  “我母亲看了你的笔记,她觉得非常有意思。” 
  “太棒了。”我写的东西至少使这位老人感到高兴了。 
  “她说你有了不起的写作天才。” 
  “过奖了。”我装出一副谦虚的样子,内心里实际上高兴得要死。 
  “我母亲有个非常古怪的想法,我不知道该怎么对你说……” 
  我轻轻咳嗽了一声。他千万可别说,他母亲认为我和他干脆结婚好了,反正我们以后也是邻居了嘛…… 
  “埃诺,我想我们现在应该重新理智一些……”我抓起了威士忌杯子,想稳一稳自己的情绪。 
  “我母亲做事也许有点专横了些……” 
  我神经质地紧紧握住酒杯。我的天啊!也许她已经买好了结婚礼服呢!四十号,灯笼袖,带皱褶,圆领口,屁股后面拖着下摆和饰带!也许她已经请教堂登了结婚预告呢!也许两样都办了! 
  “埃诺,请告诉我,你母亲有什么好想法?” 
  我紧张地咽了口唾沫。 
  紧接着,埃诺就放出了爆炸性的新闻。 
  “她把你的东西……你的……婚姻故事交给了一家出版社。” 
  我呆呆地看着他。“她把什么交给了出版社?” 
  “这段时间你到我们家来一下就好了。你们不来,她就有充裕的时间去读你的东西了。她读完以后就决定发表它。” 
  “那你没有阻止她吗?” 
  “没有,她今天早上才告诉我的。” 
  我一屁股坐到了猪皮沙发椅上,不知如何是好。一想到出版社某个自称编辑的鸟人,无聊地瞎翻一通我的笔记,然后摇着头,嘟囔着“都是胡扯,都是胡扯”,并把它啪的一声扔进旁边的抽屉里,我就羞得无地自容。 
  我决定发一通怒火。要是好好地想一想,这也的确是一件做得过火的事。 
  “我觉得太过分了。我想,你作为律师应该知道这一点,你有保守秘密的义务。要是你把材料给你母亲读,那你作为律师也应该有责任不使它落入陌生人之手。这种做法是侵犯了个人的隐私权,或叫其他什么名称。我告诉你,这件事会要你小命的!这是一件要上最高法院的案子!我要对我的律师提出控告!” 
  我大脑内部自由广场上的姑娘们怒火冲天,破口大骂,她们砸碎橱窗,掀翻汽车,连警察的高压水枪也不能使她们放弃这些欠考虑的过头行为。 
  我气得喘着粗气。眼下我也不清楚该用什么方式对他和阿尔玛·玛蒂尔采取行动。他对我家庭、个人和财政情况了如指掌,对他这一行当中的所有计谋与圈套已经运用得得心应手。他刚刚为我买下了我梦寐以求的心爱的房子,而且没收一分钱的佣金。他还接手了房子的全部整修事宜。他母亲基本上还是一个好心肠的人。而且,我和埃诺不管怎么说还一起在鲸鱼皮上打过滚的。 
  可尽管这样我也要告他!也许正是因为这些更要告他! 
  埃诺显得很吃惊。可他没有绕过办公桌,像我想像的那样,一边抓起我的手臂安慰说,“亲爱的,你继续大声吼叫吧”,一边偷偷地通过对讲机让人叫来备有橡皮间和紧身衣的救护车。 
  我猛地抓起酒瓶,用颤抖的双手给自己斟满了杯子。 
  “我知道你不会同意的。”当我喝完酒并重新抬起头来时,我的律师说。 
  “混蛋!”我边骂边考虑该如何理智地了结这一局面。谁要是骂他的律师为“混蛋”,他就应该顺理成章地把杯子扔到他身上,要么把他的电脑摔到立柜的镜子上,要么用尖尖的皮鞋跟踹他的“敏感部位”。 
  埃诺惊慌失措地在他的上衣口袋里翻了起来。他也许会掏出一支手枪来对准我……我的这一想法还没有结束,他就把一张纸条塞到我的面前。上面有一个八位数的电话号码,区号是汉堡。 
  “你可以在我这儿打电话,这是出版社的号码。你看,亲爱的,出版社叫新女性出版社,这名字对你很合适。” 
  “我才不想给这家该死的新女性出版社打电话,让他们把我的东西退回来呢!这是你的事,是挽回你职业信誉唯一可以补救的措施!要是你以后再把这些算到我账上,小心你的脑袋!”我冲他训斥道。 
  “我当然已经往那儿打过电话了。”埃诺说。 
  “结果呢?” 
  “他们想出版。” 
  “他们要出版?” 

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 2

你可能喜欢的